Si tant, dans l’air du temps

Article : Si tant, dans l’air du temps
Crédit:
25 janvier 2023

Si tant, dans l’air du temps

Les langues ont toujours été dynamiques.

Il n’est un secret pour personne que j’adore la sociolinguistique. C’est donc toujours avec le même intérêt et enthousiasme que j’observe la vie des mots, ainsi que leur évolution au sein de la créolophonie et francophonie mauricienne. Ces derniers temps, il y a une expression en particulier qui a attiré mon attention. Il s’agit de « si tant ».

En français, nous avons la locution « si tant est que ». Celle-ci peut servir à introduire une supposition (ex. Le dodo d’or, si tant est qu’il existe, n’a jamais été vu) ; une condition (ex. J’irai à Port-Louis, si tant est qu’ils acceptent de m’y accompagner) ou une concession (ex. J’ai été obligée de manger tout le plat, si tant est que ma cousine a insisté).

En revanche, en créole mauricien, nous avons la locution « si tan », sans le verbe « est » et le pronom relatif « que ». Cette expression, qui existait déjà, a en général la même signification que « tellement » (telmen en creole). Cependant, « si tan » connait depuis quelques temps un regain de popularité face à sa variante « telmen », si bien que l’on l’entend de plus en plus souvent. En voici quelques exemples :

  1. Entendu lors d’une conversation usuelle

« Ayo, si tan lon ?»

« Ohlala, aussi long ?»

2. Extrait d’une publicité pour une banque mauricienne diffusée à la radio (décembre 2022/ janvier 2023)

« Ena ki pou kontan pay par kart si tan zot eksite kone ki pou ena 15 gagnan »

« Il y en a qui seront heureux de payer avec leur carte, tellement qu’ils sont excités de savoir qu’il y aura 15 gagnants »

3. Extrait des paroles d’une chanteuse mauricienne (chanson sortie en décembre 2022)

« Sa lazwa nou propaze, depass tou frontier si tan li voyaze »

« La joie que nous propageons dépasse toutes les frontières, tellement qu’elle voyage »

Les traductions du créole mauricien vers le français sont miennes. Peut-être que d’autres les auraient faites différemment, car « si tan » semble être une expression polysème (qui a plusieurs sens). Aussi, autant, tellement que ? A chacun son interprétation. D’autant plus que les langues ont toujours été dynamiques et les mots et expressions évolueront sans cesse au cours de leur existence.

Par contre, s’il y a une chose qui met tout le monde d’accord, c’est que « si tan » fait partie de l’air du temps, en ce mois de janvier 2023. En effet, son utilisation par les Mauriciens dits lambdas, les publicitaires et les paroliers en est la preuve. Tout comme l’est ce petit billet que vous venez de lire ! 🙂

Partagez

Commentaires